Ir al contenido principal

Angelus Silesius .( 1624-1677)- Biografía .

Johann Scheffler, más conocido como Angelus Silesius (25 de diciembre de 1624 – 9 de julio de 1677), fue un poeta religioso germano-polaco nacido en Breslau, en la antigua región alemana de Silesia (ahora parte de Polonia).
Biografia:
Nació en el seno de una familia luterana. Su verdadero nombre era Johann Scheffler pero es más conocido por su seudónimo, que eligió en honor de su región de nacimiento y con el cual firmaría todos sus poemas.
En 1653 se convirtió al catolicismo, en 1661 fue ordenado sacerdote, convirtiéndose en asistente del obispo de Breslau.
Después de una temporada en la Colegiata de San Matías de Breslau, sumido en la pobreza total, dado al ayuno y las prácticas ascéticas, muere a los 53 años de edad.

El Peregrino Querubínico :

Cherubinischer Wandersmann o El Peregrino Querubínico.
La más importante y conocida de sus obras lleva el título de Rimas espirituales: gnómicas y epigramáticas que conducen a la divina contemplación (Geistreiche Sinn-und Schluss-reime, 1657) que después fue llamada El Peregrino Querubínico o Querúbico (Cherubinischer Wandersmann), considerada la obra más importante del misticismo europeo de la época. Esta obra es básicamente una colección de aforismos rimados imbuidos de un extraño panteísmo. Sus versos recorren los grandes temas y sutiles paradojas del misticismo cristiano desde esta perspectiva: la eternidad en el tiempo, la dependencia entre Dios y el hombre, el abismo insondable de Dios, el desprendimiento o la vacuidad y la pobreza espirituales, para lo cual Silesius se inspiró en obras de autores como Jakob Böhme, Meister Eckhart, Tauler, Blois, y San Juan de la Cruz.
La belleza de su obra ha sido admirada por poetas tan importantes como Goethe y, más tardíamente, Jorge Luis Borges, y su influencia se extiende a la obra de Schopenhauer, Wittgenstein o Heidegger.

Fráses célebres :

Frase que el poeta y escritor argentino Jorge Luis Borges eligió para definir a la poesía.
Die Rose ist ohne warum; Sie blühet, weil Sie blühet...
La rosa es sin porqué, florece porque florece,
no se cuida de sí misma, no pregunta si se la ve.

El ojo con el cual veo a Dios es el mismo ojo con el que Él me ve.


de los dos primeros libros del "Cherubinischer Wandersmann oder Geist- reiche Sinn- und Schluß-Reime zur Göttlichen beschauligkeit anleitende" ("Peregrino querubínico o
Rimas espirituales: gnómicas y epigramáticas que conducen a la divina contemplación")

Dedicatoria

A la eterna Sabiduría,
a Dios,
al Espejo sin mácula
que los querubines y todos los espíritus
bienaventurados
contemplan con admiración eterna,
a la Luz que ilumina a todos los hombres
que vienen a este mundo,
al Manantial inagotable y a la Fuente originaria
de toda sabiduria,
Le dedica y restituye
estas mínimas gotitas graciosamente
derramadas de Su vasto mar,

Su
de incesante deseo de contemplarlo
siempre agonizante

JOHANNES ANGELUS.

(Del libro primero)

5. No se sabe lo que se es.
No sé lo que soy, no soy lo que sé:
una cosa y no una cosa; un punto y un círculo.

11 Dios está en mí, y yo en Él.
Dios es en mí el fuego, y yo en Él el brillo:
¿no somos íntimamente comunes uno al otro?

33. Nada vive sin morir
Dios mismo, si quiere vivir para ti, debe morir:
¿cómo piensas, sin muerte, heredar su vida?

83. Cómo se puede gozar de Dios.
Dios es un Uno Único, quien quiere gozar de Él
debe incluirse, no menos que Él, en Él.

90. La deidad es lo verde.
La deidad es mi savia: lo que de mí verdea y florece,
es su Santo Espíritu, por el que el retoño acaece.

264. Las criaturas son el eco de Dios.
Nada despliega su ser sin voz: Dios oye por doquier,
en todas las criaturas, su eco y su alabanza.

276. Uno del otro principio y fin.
Dios es mi último fin: si yo soy su principio.
despliega su ser Él desde mí, y yo me disipo en Él.

278. El otro-Él de Dios.
Yo soy el otro-Él de Dios, Él encuentra sólo en
mí,
lo que le igualará y se le asemejará por siempre
jamás.

289. Sin porqué.
La rosa es sin porqué, florece porque florece,
no se cuida de sí misma, no pregunta si se la ve.

(Trad . Héctor A. Piccoli)

Comentarios

Entradas populares de este blog

El monasterio de Himis

Decidi esa noche repasar el significado de la palabra historia , La historia es la ciencia que tiene como objeto de estudio el pasado de la humanidad y como método el propio de las ciencias sociales. Se denomina también historia al periodo histórico que transcurre desde la aparición de la escritura hasta la actualidad. Cada evento puede ser real o no de acuerdo a una serie de documentaciones a veces verdaderas y vaya uno a saber cuantas veces falsas o apocrifas .Pero el origen de mi desvelo fue el relato de Nicolas Notovich ,viajero ruso a cerca de unos documentos hallados en el monasterio de Himis , del Tibet ,publicados por el en 1894 bajo el titulo The unknown life of Jesus Christ o la vida desconocida de Jesus. Notovich fue un aristocrata Ruso,oficial cosaco , ademas de espia y periodista que durante la Guerra Ruso Turca en 1887 viajando a la ciudad de Leh , la capital de Ladak conocida como el pequeno Tibet region que sufrio diferentes conquistas hasta estar hoy bajo el dominio m

El regreso del hijo prodigo .

El regreso del hijo pródigo es un cuadro repleto de simbolismos a través de los cuales Rembrandt quiere aquí mostrar el poder y la ternura de Dios que perdona, acoge e ilumina a la humanidad abatida y pecadora que acude al refugio de la gracia divina. Frente a él figura el padre, inclinado levemente sobre su hijo, posando las manos sobre su espalda. Las vestiduras del anciano están cubiertas por un manto rojo y por debajo de éste asoman las mangas de una túnica de color ocre con reflejos de un dorado verdoso que contrasta con los vestidos harapientos del joven. La luz inunda el rostro del padre, que dirige la mirada hacia abajo resaltando la emotividad de la escena, aunque el núcleo de la misma reside, sin duda alguna en el gesto sencillo de sus manos, representadas de forma distinta. Así pues, la mano izquierda se apoya con firmeza y mayor vigor sobre el hombro del muchacho y la mano derecha lo hace con delicadeza.   Los rostros y las miradas: Merece contemplarse con detenimiento